Pages

samedi 6 août 2011

Festival Mode & Design

En ce quatrième et dernier jour du Festival Mode & Design, je tiens à remercier le designer Travis Taddeo et la DJ Abeille Gélinas pour leurs participation.



In this fourth and final day of the Fashion & Design Festival , I want to thank the designer  Travis Taddeo and DJ Abeille Gélinas for their participation.


Travis Taddeo :

Qu’est ce que le festival Mode & Design représente pour vous?
- La célébration du style de Montéal

Quelle est votre plus grande source inspiration dans votre travail?
- Les tissus

Un événement du Festival (défilé, artiste, party, ect…) à ne pas manquer cette année, selon vous ce serait?
- Mon défilé!

What does the Fashion & Design Festival mean to you?
- The celebration of style in Montreal

What is your greatest source inspiration in your work?
- The fabrics

If there was an event (show, artist, party, ect ...) not to be missed  in this year's Festival, what do you think it would be?
- My fashion show !
Travis Taddeo

Travis Taddeo


Abeille Gélinas

Qu’est ce que le festival Mode & Design représente pour vous?
- Une autre belle opportunité de célébrer l'été à Montréal dans une ambiance remplis d'énergie et de créativité!

Quelle est votre plus grande source inspiration dans votre travail?
- Voir des amoureux de la musique danser, réagir sur les dance floor... Les tendances vestimentaire, les blogs et mon intuition ;)

Un événement du Festival (défilé, artiste, party, ect…) à ne pas manquer cette année, selon vous ce serait?
- La course à talons hauts! Pour une bonne cause: Société canadienne du cancer. Et... Moi? DJ Abeille Samedi 6 Août - 17hoo – sur la Scène musique!

What does the Fashion & Design Festival mean to you?
- Another great opportunity to celebrate summer in Montreal in an atmosphere filled with energy and creativity!

What is your greatest source inspiration in your work?
- To see the music lovers dance and react on the dance floor ... Clothing trends, blogs and my intuition ;)

If there was an event (show, artist, party, ect ...) not to be missed  in this year's Festival, what do you think it would be?
- The race in high heels! For a good cause: the Canadian Cancer Society. And ... me? DJ Abeille, Saturday, August 6 - 17hoo – On the Music Scene!

DJ Abeille

vendredi 5 août 2011

Festival Mode & Design


En ce troisième jour du Festival Mode & Design, je remercie le designer Samuel Mercure pour sa participation.

In this third day of the  Festival Mode & Design, I thank the designer Samuel Mercure for his participation.

Qu’est ce que le festival Mode & Design représente pour vous?
- Pour moi le FMD, c'est une plateforme qui rejoint un public plus large. En ce sens, ca donne l'opportunité de rejoindre certaines personnes parfois un peu hors de porté. C'est aussi intéressant d'avoir une tribune pour présenter un travail qui se rattache plus au design/arts visuels.

Quelle est votre plus grande source inspiration dans votre travail?
- Je ne pense pas qu'il y est une source précise, du moins que je peux définir facilement. C'est surtout la quête d'un certain idéal, inspiré par ce qui m'entoure et ce qui réussi à atteindre ma sensibilité.

Un événement du Festival (défilé, artiste, party, ect…) à ne pas manquer cette année, selon vous ce serait?
- Le défilé Noir c'est noir, 5 août 21h30, styling par Simon Venne

What does the Fashion & Design Festival mean to you?
- For me, the FDF is a platform that reaches a wider audience. In this sense, it gives the opportunity to join some people that are sometimes a little out of reach. It's also interesting to have a forum to present a work that is related more to the design/visual arts.

What is your greatest source inspiration in your work?
- I don't think there is a specific source, at least not one that I can easily define. It's mostly a quest for a certain perfection, inspired by my surroundings and what is successful in reaching my sensitivity.
If there was an event (show, artist, party, ect ...) not to be missed  this year Festival, what do you think it would be?

- The "Noir c'est noir" show, 5 August 21:30 styling by Simon Venne

Samuel Mercure

Samuel Mercure

jeudi 4 août 2011

Lancôme et Denis Gagnon unissent leurs forces


Demain, aura lieu le lancement officiel de la collection de maquillage Lancôme signée Denis Gagnon, au magasin La Baie de la rue Sainte-Catherine à Montréal. Pour souligner l'événement, je vous ai joint une entrevue que j'ai réalisée dans le cadre de mon travail chez Infopresse. Je me suis entretenue avec Élise Dufour, directrice de la marque Lancôme pour Lancôme Canada, à la suite de cette collaboration avec Denis Gagnon.

Tomorrow will be the official launch of Lancôme make-up collection by Denis Gagnon at The Bay shop of St. Catherine Street in Montreal. To mark the occasion, I have attached an interview that I conducted as part of my work at Infopresse. I spoke with Elise Dufour, brand director for Lancôme Canada, as a result of a collaboration with Denis Gagnon ​​for a range of cosmetics.

Lancôme étant une marque internationale, quelle a été sa démarche derrière son association à une marque locale comme celle de Denis Gagnon?
Julie Tremblay, responsable des communications de Lancôme Canada, a mis au monde cette collaboration en trois étapes. La première remonte au 10e anniversaire de la marque Denis Gagnon, qui a eu lieu au Musée des beaux-arts de Montréal et pour lequel la maquilleuse officielle de Lancôme Canada, Lora Spiga, a travaillé avec Denis. Nous avons ensuite eu l'occasion de retravailler avec lui dans le cadre de Luminato, le festival des arts de Toronto, qui a eu lieu en juin dernier. Cela a engendré la prochaine étape, soit la collaboration exclusive avec Denis et Lora pour une collection de maquillage Lancôme. Denis est très connu au Québec et il est un peu le chouchou de toutes les femmes qui travaillent ici. Il y avait donc un côté émotionnel, ce n'est pas juste un projet d'affaires.

Lancôme is a global brand, what was his approach behind his association with a local brand like Denis Gagnon?
Julie Tremblay, Communications Manager of Lancôme Canada, gave birth to this collaboration in three stages. The first dates back to the 10th anniversary of the brand Denis Gagnon, held at the Museum of Fine Arts in Montreal and for which the official makeup artist for Lancôme Canada, Lora Spiga, worked with Denis. We then had the opportunity to work with him for Toronto’s Festival of Arts, Luminato, which has been held last June. This has led to the next step, which is the exclusive collaboration with Denis and Lora for a Lancôme makeup collection. Denis is well known in Quebec and he’s pretty much the favorite of all the women who work here. So there was an emotional side, it's not just a business project.

Quel a été son engagement dans le projet?
Il a choisi les éléments qui allaient constituer la collection selon ses coups de foudre pour certaines nuances et certains produits. Il a également collaboré au design des emballages. Il a apporté une touche très personnelle qui rappelle son travail avec le cuir et les fermetures éclairs, sans oublier la rose de Lancôme. Le dévoilement aura lieu à La Baie avec quelques semaines de premières pour les deux dernières semaines d'août. Durant cette période, un sac dessiné par Denis Gagnon exclusivement pour Lancôme sera offert avec achat en exclusivité à La Baie, avant que la collection ne soit distribuée aux comptoirs sélectionnés Lancôme, au pays.

What was his involvement in the project?
He chose elements that would form the collection according to his favorites shades and products. He also collaborated on the design of the packagings. He brought a personal touch that recalls his work with leather and zippers, not to mention Lancôme’s rose. The unveiling will take place at The Bay (La Baie) with a few weeks of premiere, the last two weeks of August. During this period, a bag designed by Denis Gagnon exclusively for Lancôme will be offered with purchase exclusively at The Bay, before the collection is distributed to selected Lancôme counter in Canada.

Les deux marques dans ce projet ont des images bien distinctes. Quel était l'objectif de les réunir?
Au départ, on parle de deux marques de luxe. C'est un peu l'ADN de chacune, avec des expressions différentes, mais qui se rejoignent. Le style de Denis Gagnon étant rock et glamour, cela se prête très bien au volet maquillage de Lancôme, qui permet, sans s'y limiter, de créer des looks de ce style. Il y a aussi des racines francophones entre Lancôme, une marque française, et Denis Gagnon un créateur francophone. C'était intéressant de faire ce mariage culturel. Ce n'était pas un critère de sélection, mais c'est devenu un point positif à l'expérience. La collaboration entre la beauté et les arts fait partie de la philosophie globale de la marque Lancôme. Ce premier rapprochement a été fait avec le photographe canadien Raphaël Mazzucco, qui avait développé une collection en décembre 2009. Il y a ensuite eu Mark Fast, le designer canadien, l'été dernier pour Luminato. Il est important pour nous de continuer à nourrir ces partenariats; par exemple, Raphaël Mazzucco a photographié la campagne de Denis Gagnon.

The two brands in this project have distinct images. What was the purpose of bringing them together?
Initially, we speak of two luxury brands. It’s a bit each brand’s DNA, with different expressions, but which comes well together. Denis Gagnon's style is rock and glamorous, it lends itself very well to Lancôme's make up , which allows, without limitation, to create looks of this specific style. There are also french roots shared with Lancôme, a French brand, and a french canadian designer like Denis Gagnon. It was interesting to make the marriage of culture. It was not a selection criterion, but it became a positive point of the experience. Collaborations between beauty and art is part of the overall philosophy of the brand Lancôme. This first collaboration was made with the Canadian photographer Raphael Mazzucco, who had developed a collection in December 2009. Then there was Mark Fast, the Canadian designer, last summer for Luminato. It is also important that we continue to nurture these partnerships, for example, Raphael Mazzucco photographed the campaign for Denis Gagnon’s collection.

Comptez-vous mener un quatrième projet en collaboration avec Denis Gagnon? D'autres collaborations de la sorte sont-elles prévues avec d'autres artistes?
On va mettre à jour les deux prochains projets qui sortent en juin et en août, mais on a certains fils conducteurs avec les artistes avec lesquels nous travaillons. L'avenir le dira. Ça fait partie d'un développement qui nous tient beaucoup à coeur. Donc, nous sommes en démarquage pour d'autres occasions à venir. Il est cependant trop tôt pour les précisions, étant donné que nous avons encore beaucoup de choses à venir avec Denis cette année. Mais ces collaborations sont un cheminement qui remonte à 2009 et qui vont assurément s'inscrire dans le futur de Lancôme.

Do you carry the idea of a fourth project in collaboration with Denis Gagnon? Are there other collaborations of this kind planned with other artists?
We will update the next two projects coming out in June and August, but we have certain guidelines with the artists we work with. Time will tell. It's part of a development which we feel very strongly about. So we markdown for other future opportunities. It is too early for details, as we have a lot of things to come this year with Denis. But such collaborations are a journey that goes back to 2009 and that will certainly be apart of the future of Lancôme.

Festival Mode & Design

Festival Mode & Design jour 2. Je tiens aujourd'hui à remercier la designer Valérie Dumaine et InWear, qui ont bien voulu se prêter au jeu!


Fashion & Design Festival Day 2. I wish to thank today the designer Valérie Dumaine and InWear, who were willing to play along!

Valérie Dumaine:


Qu’est ce que le festival Mode & Design représente pour vous? 
- Un festival pour démocratiser la mode!...la rendre accessible pour le grand public et faire connaitre la mode d’ici!

Quelle est votre plus grande source inspiration dans votre travail? 
- Tout!.. Je m’inspire beaucoup des modes des décennies passées.  J’aime aussi m’inspirer des films de genres surtout ceux des années 60-70 et 80. Le constructivisme et le bauhaus sont aussi des mouvements très inspirants pour moi.

Un événement du Festival (défilé, artiste, party, ect…) à ne pas manquer cette année, selon vous ce serait? 
- La soirée du 4 aout!..il y aura un défilé haut en couleur avec les costumes de l’opéra de Montréal mélangé à des pièces casual et portables dont plusieurs pièces de designers d’ici.  Le tout stylisé par Yso.  Ca sera intéressant comme mix!

What does the Fashion & Design Festival mean to you?
- A festival to democratize fashion! ... Make it accessible to the general public to get to know Montreal's fashion!

What is your greatest source of inspiration in your work?
- Everything! .. I get a lot of my inspiration in the past decades. I also enjoy to get inspiration from genre movies, especially those of the 60's-70's and 80's. Constructivism and the Bauhaus movement are also very inspiring to me.

If there was an event (show, artist, party, ect ...) not to be missed  this year Festival, what do you think it would be?
- The evening of August 4! .. There will be a colorful show of costumes with the Montreal Opera mixed with casual and ready-to-wear parts including several pieces by designers from Montreal. The lot stylized by Yso. It will be an interesting mix!
Valérie Dumaine
Valérie Dumaine
InWear :

Qu'est-ce que le Festival Mode & Design représente pour vous ?
- Le Festival est une belle vitrine pour InWear et nous permet de rejoindre directement notre clientèle cible, c'est-à-dire les jeunes femmes urbaines de 25 à 35 ans. C'est également l'occasion de célébrer la mode en général, ainsi que le design. Puisque nous profitons de la tenue du Festival pour ouvrir notre toute première boutique au Canada, il s'agit d'un événement de grande importance pour nous.

Quelle est votre plus grande source d'inspiration dans votre travail ?
- La designer danoise Lene Borggaard dirige la création des vêtements InWear. Elle trouve son inspiration dans les petits détails - coupes, couleurs, imprimés - ainsi que dans l'expression visuelle que représente chaque pièce de création. InWear propose une gamme féminine, classique et élégante, qui est facile à porter en toute occasion !

Un événement du Festival à ne pas manquer cette année ?
- Il y a bien sûr le défilé InWear, qui se tiendra le jeudi 4 août à 20 h 30 sur la scène principale, mais également le défilé-spectacle de Jean-Paul Gauthier, qui aura lieu le mercredi 3 août à 22 h, ainsi que Mode & Opéra, qui sera présenté le jeudi 4 août à 22 h. Bon Festival Mode & Design!

What does the Fashion & Design Festival  mean to you?
- The Festival is a great showcase for InWear and allows us to directly reach our target audience, that is to say, the young urban women from 25 to 35 years old. It is also a celebration of fashion in general, and design. Since we take the Festival as the opportunity to open our first store in Canada, this is an event of great importance to us.

What is your biggest inspiration in your work?
- The Danish designer Lene Borggaard, leading the development of InWear clothing, finds her inspiration in the small details - cut, color, prints - as well as the visual expression that represents each part of creation. InWear offers a range of feminine, classic and elegant clothes, which are easy to wear for any occasion!

If there was an event (show, artist, party, ect ...) not to be missed  this year Festival, what do you think it would be?
- There is of course the InWear fashion show, to be held Thursday, August 4 at 20 h 30 on the main stage, but also the  show of Jean-Paul Gauthier, to be held Wednesday, August 3 at 22 h, and Fashion & Opera, which will be presented Thursday, August 4 at 22 h. Good Fashion & Design Festival!


mercredi 3 août 2011

Festival Mode & Design

Le Festival Mode & Design de Montréal est lancé aujourd'hui! En cette occasion, je vous propose de suivre le festival par les yeux de nos artistes. En effets, vous retrouverez ici les suggestions de nos artistes, leur vision du festival et leurs sources d'inspirations.

The Fashion & Design Festival in Montreal is launched today! On this occasion, I propose to follow the festival through the eyes of our artists. Indeed, you will find here the suggestions of our artists, their vision of the festival and their sources of inspiration.



En ce premier jour du festival, je tiens à remercier le designer Yves Jean Lacasse d'ENVERS par Yves Jean Lacasse, qui a bien voulu se prêter au jeu!

On this first day of the festival, I would like to thank the designer Yves Jean Lacasse for ENVERS by Yves Jean Lacasse, who has agreed to play along!

Qu’est ce que le festival Mode & Design représente pour vous?
-  Un festival extérieur, international, ouvert au grand public.

Quelle est votre plus grande source inspiration dans votre travail?
- L’histoire de la mode.

Un événement du Festival (défilé, artiste, party, ect…) à ne pas manquer cette année, selon vous ce serait?
- Le défilé collectif des créateurs de mode québécois.

What does the Fashion & Design Festival mean to you?
- An outdoor festival, international, open to the public.

What is your greatest source inspiration in your work?
- The history of fashion.

If there was an event (show, artist, party, ect ...) not to be missed  in this year's Festival, what do you think it would be?
- The collective fashion show of fashion designers in Quebec.

Photo Credit: Dario Ayala, THE GAZETTE

dimanche 31 juillet 2011

Photo du jour

Voici la collection printemps/été 2011 de Balenciaga. Lesquelles de ces merveilles vais-je ramener de Paris, je me le demande! :p

Here's Balenciaga's collection for spring/summer 2011. Which of these wonderful things will I bring back from Paris, I wonder! :p





lundi 25 juillet 2011

À voir

L'exposition "Madame Grès - la couture à l'œuvre" au Musée Bourdelle à Paris s'est terminée hier. Moi qui comptait aller la voir lors de mon passage à Paris c'est raté! Voici quelques images de ses créations pour vous donner une idée.

The exhibition "Madame Grès - la couture à l'œuvre (which could be translated as: the seam in action" at the Musée Bourdelle in Paris ended yesterday. And I was planning to go and see it when I'd be in Paris! Well, that is missed! Here's so images of her designs to give you an idea.